Russian phrase of the day: Рукой подать

Nov 26, 2018

руко́й пода́ть

ru-kóî pa-dát'


it's close, it's no distance, ~ it is a stone's throw


  • Отсю́да до моего́ до́ма руко́й пода́ть.

    at-syú-da da ma-ee-vó dó-ma ru-kóî pa-dát'

    From here to my house is a stone's throw away.

  • Метро́ далеко́ отсю́да? - Да нет, руко́й пода́ть.

    meet-ró da-lee-kó at-syú-da? - da nyet, ru-kóî pa-dát'

    Is the metro far from here? - No, it's a stone's throw away.

You might also like

Russian Pod 101

Related words and phrases

так себе́ [tak see-byé] Phrase
ма́ло ли [má-la lee] Phrase
expresses uncertainty (~who knows?)
сам не свой [sam nye svoi] Phrase , feminine - "сама не своя"
not himself, beside himself
то́же мне [tó-zhe mnye] Phrase
~ that's not ... (expresses disapproval in relation to something or someone, lit. - also to me)

2 thoughts on “Рукой подать

  1. Why “да нет” in the example sentence below? What a paradox ! Is it perhaps polite in Russian to not immediately say “no”? And in what contexts is “да нет” to be used?
    Thank you in advance for an answer.

    Метро́ далеко́ отсю́да? – Да нет, руко́й пода́ть.

    • Learn Russian Daily says:

      Hello Julie,

      Thanks for the interesting question.

      “Да” in this case is not “yes” but a particle, something like “well” in English. Russians use it a lot in the conversations speech. It softens the phrase and makes it sound more natural.

      Probably the closest translation of the example above would be “Actually no, it’s very close.”

      You can learn more about the use of “да” as a particle here (second part of the post).

      Good luck!

Do you have any questions? We are here to help!

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.